< Job 36 >
1 Elihu redet weiter und sprach:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."