< Job 36 >
1 Elihu redet weiter und sprach:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.