< Job 36 >

1 Elihu redet weiter und sprach:
Elihu also proceeded, and said,
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Job 36 >