< Job 36 >

1 Elihu redet weiter und sprach:
Elihu continued speaking.
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Job 36 >