< Job 35 >
1 Und es hob an Elihu und sprach:
Then Elihu also said this:
2 Achtest du das für Recht, daß du sprichst: “Ich bin gerechter denn Gott”?
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Denn du sprichst: “Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?”
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 aber man fragt nicht: “Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?”
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”