< Job 34 >

1 Und es hob an Elihu und sprach:
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 “Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.

< Job 34 >