< Job 34 >
1 Und es hob an Elihu und sprach:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 “Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»