< Job 34 >
1 Und es hob an Elihu und sprach:
Moreover Elihu answered and said,
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12 Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?—
18 Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31 Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35 “Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.