< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »