< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!