< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
I am blameless, for I have not transgressed.
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.