< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
God speaks to them with solemn warnings
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
Look, God does this time and again for people;
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”