< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.