< Job 32 >

1 Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 Sagt nur nicht: “Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.”
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.

< Job 32 >