< Job 32 >

1 Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Sagt nur nicht: “Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.”
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.

< Job 32 >