< Job 30 >
1 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.