< Job 30 >

1 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.

< Job 30 >