< Job 3 >

1 Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
2 Und Hiob sprach:
3 Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen!
“Doğduğum gün yok olsun, ‘Bir oğul doğdu’ denen gece yok olsun!
4 Derselbe Tag müsse finster sein, und Gott von obenherab müsse nicht nach ihm fragen; kein Glanz müsse über ihn scheinen!
Karanlığa bürünsün o gün, Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin, Üzerine ışık doğmasın.
5 Finsternis und Dunkel müssen ihn überwältigen, und dicke Wolken müssen über ihm bleiben, und der Dampf am Tage mache ihn gräßlich!
Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.
6 Die Nacht müsse Dunkel einnehmen; sie müsse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monden kommen!
Zifiri karanlık yutsun o geceyi, Yılın günleri arasında sayılmasın, Aylardan hiçbirine girmesin.
7 Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
Kısır olsun o gece, Sevinç sesi duyulmasın içinde.
8 Es müssen sie verfluchen die Verflucher des Tages und die da bereit sind, zu erregen den Leviathan!
Günleri lanetleyenler, Livyatan'ı uyandırmaya hazır olanlar, O günü lanetlesin.
9 Ihre Sterne müssen finster sein in ihrer Dämmerung; sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte,
Akşamının yıldızları kararsın, Boş yere aydınlığı beklesin, Tan atışını görmesin.
10 darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
Çünkü sıkıntı yüzü görmemem için Anamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı.
11 Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht verschieden, da ich aus dem Leibe kam?
“Neden doğarken ölmedim, Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
12 Warum hat man mich auf den Schoß gesetzt? Warum bin ich mit Brüsten gesäugt?
Neden beni dizler, Emeyim diye memeler karşıladı?
13 So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe
Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum;
14 mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,
Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
15 oder mit den Fürsten, die Gold haben und deren Häuser voll Silber sind.
Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte.
16 Oder wie eine unzeitige Geburt, die man verborgen hat, wäre ich gar nicht, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.
Neden düşük bir çocuk gibi, Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?
17 Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.
Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder.
18 Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers.
Tutsaklar huzur içinde yaşar, Angaryacının sesini duymazlar.
19 Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
Küçük de büyük de oradadır, Köle efendisinden özgürdür.
20 Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen
“Niçin sıkıntı çekenlere ışık, Acı içindekilere yaşam verilir?
21 (die des Todes warten, und er kommt nicht, und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen,
Oysa onlar gelmeyen ölümü özler, Onu define arar gibi ararlar;
22 die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),
Mezara kavuşunca Neşeden coşar, sevinç bulurlar.
23 dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward?
Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana, Çevresini Tanrı'nın çitle çevirdiği kişiye?
24 Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fährt heraus wie Wasser.
Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor, Su gibi dökülmekte feryadım.
25 Denn was ich gefürchtet habe ist über mich gekommen, und was ich sorgte, hat mich getroffen.
Korktuğum, Çekindiğim başıma geldi.
26 War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und es kommt solche Unruhe!
Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok, Yalnız kargaşa var.”

< Job 3 >