< Job 29 >

1 Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
Job in athusei ajom kit in:
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Ich gedachte: “Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.”
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.

< Job 29 >