< Job 28 >
1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.