< Job 28 >
1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.