< Job 27 >

1 Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
4 meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
7 Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
10 Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
[Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Job 27 >