< Job 27 >
1 Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.