< Job 27 >
1 Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!