< Job 26 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
12 Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
13 Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?