< Job 23 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Na Hiob buae se,
2 Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
“Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
8 Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
“Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
9 ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
13 Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
“Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.