< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
respondens autem Iob dixit
2 Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo

< Job 23 >