< Job 23 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Iob, ait:
2 Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagae meae aggravata est super gemitum meum.
3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mole me premat.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
8 Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore solicitor.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.