< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.

< Job 22 >