< Job 22 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”