< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< Job 22 >