< Job 22 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.