< Job 22 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.