< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >