< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered:
2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 “Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 “Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”

< Job 21 >