< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
[Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.]

< Job 20 >