< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.

< Job 20 >