< Job 20 >
1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].