< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Job, dixit:
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.

< Job 19 >