< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
そこでヨブは答えて言った、
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4 Irre ich, so irre ich mir.
たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。