< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
My breath is strange to my wife, though I make supplication to the children of my own body.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
All my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
O that my words were now written! O that they were printed in a book!
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
That they were engraved with an iron pen in lead in the rock for ever!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.