< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Job 19 >