< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Job progovori i reče:
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”