< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >