< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Felelt Jób és mondta:
2 Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
3 Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Vége van-e a szeles szavaknak, vagy mi késztet téged, hogy felelj?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Én is úgy beszélnék, mint ti, ha lelketek volna az én lelkem helyén, összefűznék beszédeket ellenetek, csóválnám fölöttetek fejemet!
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Szilárdítanálak titeket szájammal, és ajkaim szánalma enyhülést adna.
6 Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Ha beszélnék, nem enyhű fájdalmam; s ha abbahagynám, mi tűnik el tőlem?
7 Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Ámde most kifárasztott engem; pusztává tetted egész környezetemet.
8 Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Ránczossá tettél, az tanúul tett, soványságom ellenem támadt, szemembe vall.
9 Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Haragja tépett, gyűlölettel támadt engem, vicsorított reám fogaival, szorongatóm szemeit feni reám.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
Álnoknak szolgáltat ki engem Isten és gonoszok kezébe dönt engem.
12 Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
Boldog voltam és összemorzsolt, nyakszirten fogott és összezúzott és czéltáblául állított engem magának.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Körül fognak engem íjászai, átfúrja veséimet s nem kímél, földre ontja epémet.
14 Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Rést tör rajtam, rést résre, mint vitéz nekem rohan.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Arczom kivörösödött a sírástól, és szempilláimon vakhomály ül:
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
18 Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
Oh föld, ne fedd be véremet, s ne legyen hely kiáltásom számára!
19 Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Csúfolóim – barátim: Istenhez könnyezve tekint szemem;
21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
hogy döntsön a férfi mellett Istennel szemben, és ember fiával szemben a barátja mellett.
22 Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Mert még csak kisszámú évek jönnek, és útra, melyről vissza nem térek, megyek el.