< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Da svarede Job og sagde:
2 Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.