< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.