< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >