< Job 14 >

1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
2 geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
4 Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
10 Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
13 Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest. (Sheol h7585)
O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
14 Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
16 Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
17 Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
18 Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
20 denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
22 Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.

< Job 14 >