< Job 14 >

1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest. (Sheol h7585)
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol h7585)
14 Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

< Job 14 >